DictionaryForumContacts

 Anchonok

link 23.07.2007 11:03 
Subject: нотариальный документ
Помогите пож-ста, знаю испанский совсем чуть-чуть, а нужно перевести:

...He autorizado una Acta, de las que preceptua el articulo 207 del Reglamento Notarial...

Заранее огромное спасибо!

 Dora

link 24.07.2007 10:00 
Дословно это что-то вроде ... мной было дано разрешение на составление акта/документа/протокола согласно 207 статьи книги нотариальных записей.

 Talpus

link 24.07.2007 11:53 
Дора, где это Вы видели книгу нотариальных записей со статьями?!!

 Dora

link 24.07.2007 14:51 
Тальпус, прямо скажу, сама не видела. :) Вы бы лучше исправили, если неправильно и объяснили в чём ошибка.

 Talpus

link 25.07.2007 8:54 
Reglamento Notarial, или точнее Reglamento de la organización y régimen del Notariado, - Положение/Регламент организации и функционирования органов Нотариата. Принят 2 июня 1944 года, с последующими многократными изменениями и дополнениями. Последнее - Королевский Указ № 45 от 19 января 2007 года.
Простите, надо было сразу добавить, но я полагал, что Вам и самой захочется заглянуть в Интернет - это ведь так несложно.

 Dora

link 25.07.2007 9:43 
"...надо было сразу добавить, но я полагал, что Вам и самой захочется заглянуть в Интернет - это ведь так несложно."

Действительно несложно, имею ввиду добавить или просто дать свой вариант ответа, который был бы несравненно лучше ввиду первого.

 Dora

link 25.07.2007 9:44 
ввиду забыла стереть

 Talpus

link 25.07.2007 22:07 
А самой что, прямо никак? Только ворчать умеем? Набрать два слова в Гугле и нажать кнопку - не получается, а раздраженные ответы писать - это пожалуйста. Ведь ежу понятно, что в нотариальной книге (?!) не может быть никакой 207 статьи!

 Dora

link 25.07.2007 23:19 
Да, мне прямо (или криво) никак! Если вы ёж, то Вам и понятно. Раздражённые ответы и ворчанье здесь лишь Ваши.
На этом ставлю точку.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo