Subject: laboratorio cumpliendo norma de calidad une помогите перевести фразу laboratorio cumpliendo norma de calidad une, заранее спасибо
|
А предложение слабо дать? Плюс пару тройку вокруг? Это контекстом ещё кличут. А фразы только в школе переводят. .)) |
ехидный(ая) ты наш(а) - нужное подчеркнуть! Был бы контекст, сам бы додумался! Это и есть предложение. Речь идет о лаборатории, аттестованной по стандарту качества UNE, но как это звучит по-нашему |
Умный Вы наш, а Вы не додумались набрать une заглавными буквами, ибо в том виде, как Вы это подали, фраза звучит так: Лаборатория, соответствуя нормам качества, соединяет... Если Вы и теперь не поняли (что вполне, впрочем, допустимо), объясняю перевод "на пальцах": Лаборатория (в своей работе) соответствует нормам качества Вам остается еще решительно потребовать от ехидных испанистов расшифровать немедленно, что означает эта самая аббревиатура - разумеется, ни о каком контексте не может быть при этом и речи... |
О великий многомудрый аксакал испанского языка, да уподобится велеречивый язык твой многомудрой змее, что в пустыне ползает подобно… и т. д. (додумать самому) Спасибо, что объяснил мне, недостойному, разницу между гуру (читай ТОБОЙ) и тыквой (тут, думаю, ясно). Благодаря твоим наставлениям, я понял, кто я есть на этом свете и где мое место. Здравствуй же вечно, о великий, да не отсидеть никогда тебе твои мозги! P.S. Ну и просто спасибо за помощь. |
А еще, Ваал, можно хамить по телефону... |
to moiseyeva охотно принимаю сей обличительный пост, вот только где подобный для talpus'а, а, судия? |
You need to be logged in to post in the forum |