Subject: интернатура med. Пожалуйста, помогите перевести. ИнтернатураСлово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Residencia |
Врач-интернант - médico residente en (por ej. alergologIa/obstetricia/cardiologIa etc) |
Зависит от страны, в любом случае системы мед. образования неидентичны. Internado medico de pregrado (mx) |
Настена, российская интернатура никак не может быть de pregrado, ибо это форма ПОСЛЕДИПЛОМНОЙ стажировки врачей. То есть de postgrado. И то, что она является практически неотъемлемой частью медицинского образования, ЮРИДИЧЕСКИ этот факт не отменяет. Врач-интерн работает уже с дипломом в кармане. |
1. В Мексике не существует последипломной стажировки для медиков, но по сути internado medico это стажировка по окончании учебной программы. 2. Если вы будете "ревалидировать" документ о том, что вы закончили интернатуру, вам никак его не зачтут как posgrado. Интернатура не является частью posgrado, это всего лишь необходимая стажировка. Оридинатура да. |
Настена, на posgrado я вовсе не настаивал. Я просто хотел подчеркнуть, что врач-интерн этот самый grado (título) уже имеет, а потому нельзя говорить о PREgrado. И опять же, только применительно к российским реалиям. Про Мексику - Вам, конечно, и "флаг в руки" :) |
You need to be logged in to post in the forum |