DictionaryForumContacts

 camira

link 18.04.2007 8:44 
Subject: procesamiento industr.
Помогите, пожалуйста, правильно перевести следующую фразу.

El ganado bovino produce carnr para los mercados locales y para exportacion, asi como para el consumo y procesamiento de leche.

 camira

link 18.04.2007 8:57 
И еще, пожалуйста!

la produccion de carne se concentra en los departamentos...
Это мясная промышленность или???

 IS

link 18.04.2007 9:34 
Поголовье крупного рогатого скота обеспечивает мясом внутренний и внешний рынки, а также дает молоко для потребления и переработки.

Производство мяса сосредоточено в департаментах (областях)

 AnnieThin

link 18.04.2007 11:29 
Представляется сразу рогатый клан такой, деловые скоты сидят в офисе и договариваются о поставках мяса. А в обеденный перерыв бегают молоко сдавать :))) Не надо так с руссским языком, IS..

PS
Уважаемые, возьму на себя смелость заметить, что в моём (и не только, искренне полагаю) представлении, данный форум является местом профессионального общения, а не папертью, где одни христорадничают, а другие подают. Обращаясь с вопросом, пожалуйста, проявляйте уважение к коллегам - если не можете конкретно обозначить проблемное место, то давайте себе труд хотя бы приводить собственный вариант перевода. Иначе, просьба о помощи выглядит (и по сути является) попыткой решить свои проблемы за чей-то ещё счёт.

 camira

link 18.04.2007 14:36 
Уважаемый (-ая) AnnieThin.
Извините, если вопрос выглядел непрофессионально. Во-первых, проблемным было лишь слово, стоявшее в графе тема. А второй вопрос как раз содержал собственный вариант-сомнение. В следующий раз, если решусь обратиться на ваш форум, постараюсь формулировать точнее.

 AnnieThin

link 18.04.2007 19:09 
camira :)
Дисклеймер (на всякий пожарный): форум-то не мой, а всехний, поэтому на меня вообще можно не обращать внимания ни капли :)))

PS А в вопросе написано всё ж "помогите правильно перевести фразу".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo