DictionaryForumContacts

 Милана

link 8.04.2007 3:12 
Subject: SANS ВGE
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:SANS ВGE (название крема)
Необыкновенный, completisimo (???) антивозрастной крем. Очень богат RNA (рибонуклеиновой кислотой), витаминами, растительными экстрактами и жирными кислотами. Его мощное действие против старения способствует образованию волокон коллагена и эластина.

Заранее спасибо

 Talpus

link 8.04.2007 6:51 
Судя по тому, что sans - это по-французски "без", сокращение скорее всего относится к французскому языку, а это усложняет задачу. Попробуйте обратиться на французский форум за советом.

 Cavalier

link 8.04.2007 7:37 
sin BGЕ , Без BGE . А BGE, Что ? Не знаю

 trix

link 8.04.2007 20:29 
n-БУТИЛГЛИЦИДИЛОВЫЙ ЭФИР БГЭ

 ainexx

link 9.04.2007 9:18 
completísimo - улучшенной формулы
RNA - РНК
"Против старения" можно иногда заменять "омолаживающим" или "anti-age", например: "его мощное омолаживающее действие"...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo