Subject: Plaza del Sol Добрый день!Как правильно написать по-русски Plaza del Sol (площадь в Мадриде). Заранее спасибо. |
Плаца дель Соль |
La Plaza en Madrid se llama PUERTA DEL SOL y no Plaza del Sol Пвуерта Дель Соль |
|
link 4.04.2007 15:58 |
Пуэрта, а не Пвуерта! |
como le gustara.... |
Полное название этой площади (в русской транскрипции): Пласа Пуэрта дель Соль |
En Madrid, decimos Puerta del Sol, Velazquez ,Goya o Castellana (y no Plaza, calle ,paseo ....)Ojo,no pretendo que sea lo correcto Pero es asi.En cuanto a pronunciacion,varia mucho segun barrios y gentes;esto es un tema sin solucion.....A no ser espanol,no me permitire opinar mas Vosotros todos sabeis muy logicamrnte mas que yo Me dirian Uds como se pronuncia MADRID? |
cavalier, puede ocurrir que se trate de un documento oficial donde hay una casilla para cada cosa, ya sabe: vìa pública/nombre vìa pública etc... Entonces sì que tendrìamos que poner "Plaza Puerta del Sol". Ahora sì, en una conversación normal desde luego dirìamos Puerta del Sol tal cual. En cuanto a MADRID, nos lo pone imposible:))) Я себе это представляю примерно так: МАДРИФ:)))) cavalier, как бы вы сказали по-французки SOBRE LA MARCHA, только в более официальном стиле? |
а вот нас тоже учили говорить Plaza del sol... и вот где найти истину?? |
ainexx МАДРИФ no esta mal pero un madrileno de pura cepa diria mas bien "Madricc".Ahora , esto en Salamanca(barrio,no ciudad). En cuanto a SOBRE LA MARCHA,lo,primero que me occure en frances "chatié": Pirandello: A chacun sa vérité (a cada uno su verdad)Каждому Истина Своя |
По-русски самым близким эквивалентом "sobre la marcha" будет "по ходу дела". |
Talpus спасибо |
ainexx SOBRE LA MARCHA Peut étre plus diplomatique: "en fonction du développement de la situation" (имхо) |
You need to be logged in to post in the forum |