Subject: тех.перевод Пожалуйста,помогите с переводом,речь идёт о прокатном станеGUIAS DE ESCUADRADO, CABEZA DE TURCO Заранее благодарю |
cabeza de turco предмет насмешек (имхо/ |
Первое - направляющие для механизма, сгибающего стальную ленту под прямым углом или придающего заготовке прямоугольную форму. Как это называется точно, не знаю. А второе - даже в голову ничего не приходит. To Cavalier: вообще-то с прокатным станом насмешки "не проходят". |
TALPUS perdone,he leido solo "cabeza de turco" y no el contexto |
Talpus, спасибо за помощь, На счет "CABEZA DE TURCO", это как мне объяснили,устройство которое перед подачей деталей в штамп перфорации, выравнивает их, укладывает деталь в необходимом направлении для того, чтобы в дальнейшем проделанные отверстия всех деталей совпадали. Но как это граммотно выразить в словосочетании,не знаю.... |
You need to be logged in to post in the forum |