DictionaryForumContacts

 marta_rebon

link 5.01.2007 22:10 
Subject: С тех пор, как премудрый Художник всесильным словом Божества Своего...
Privet,
estoy traduciendo un texto religioso y necesito ayuda...

Tengo algunas dudas con este fragmento:

С тех пор, как премудрый Художник всесильным словом Божества Своего привел все созданное из небытия в бытие, все видимые твари сохраняют неизменно свой чин и порядок, каждая ненарушимо соблюдает повеление Творца.

¿Alguien puede revisar si he traducido correctamente? Mil gracias!!!

Desde entonces, como un sabio Pintor (¿Maestro?), con la palabra todopoderosa de Dios, llevé todo lo creado de la inexistencia a la existencia, todas las criaturas visibles conservan invariablemente su categorìa y orden, cada una de ellas guarda inviolablemente el mandamiento del Creador.

Zaranee spasivo

 Dora

link 5.01.2007 23:38 
Desde aquel entonces (С тех пор, как ) que el omniscio/omnisupiente(премудрый) Artista con la palabra todopoderosa de Dios (o del Señor) llevó todo lo creado de la inexistencia a la existencia, todas las criaturas visibles conservan (aunque a mi parecer también se podrìa decir "mantienen") invariablemente su categorìa y orden, cada una de ellas guarda inviolablemente el mandamiento del Creador.

 marta_rebon

link 5.01.2007 23:41 
Tienes razón!!!
Muchìsimas gracias :-)

 Talpus

link 6.01.2007 7:23 
Desde cuando el omniscio/omnisupiente Artista con la palabra todopoderosa de Su Divinidad llev'o...
Марта, здесь божество именно Divinidad, то есть божественная сила самого Художника, который и есть Бог.

 marta_rebon

link 6.01.2007 9:25 
Talpus, muchas gracias, ahora sì que lo entiendo.
El Artista (=Dios) con Su palabra divina/ всесильным словом Божества (= В начале было Слово) lleva todo lo creado de la inexistencia a la existencia (= Génesis, Creación del mundo).
Ogromnoe spasibo

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo