DictionaryForumContacts

 arcoirina

link 30.10.2004 17:53 
Subject: ОГРН, ОКАТО, ОКПО
Друзья-коллеги! Очень прошу вашей помощи. В русском языке существуют аббревиатуры, кот. трудно перенести в испанскую реальность. Например, как грамотней перевести:
- ОГРН (основной госуд. регистрацион. номер),
- ОКАТО (общероссийский классификатор объектов админ.-территор. деления)
- ОКПО (общероссийский классификатор предприятий и организаций)
И стоит ли их оставлять в виде аббревиатуры в переводе?

Заранее благодарна!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo