DictionaryForumContacts

 adri

link 17.08.2006 7:06 
Subject: обсадной
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:для восстановления номинальных размеров технических и эксплуатационных обсадных колонн,

Заранее спасибо

 Talpus

link 17.08.2006 9:38 
Вообще есть два варианта: de revestimiento, de entubacion/entubamiento
Я бы скорее взял первый, но полной уверености нет.

 Злая цобака

link 29.04.2010 21:57 
Обсадная колонна - revestidor или casing. Последнее взято за жабры из английского, но, скажем, в Венесуэле используется наравне с первым вариантом.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo