Subject: устевое tech. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:УСТЕВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ НЕФТЕНЫХ, ГАЗОКОНДЕНСАТНЫХ СКВАЖИН Будет ли правильным перевод maquinaria de abertura? Заранее спасибо |
устье скважины - boca del pozo |
Соответственно: equipos para bocas de pozos de petroleo y de gas condensado |
|
link 29.04.2010 22:00 |
equipos superficiales para pozos petroleros y de condensado. |
You need to be logged in to post in the forum |