DictionaryForumContacts

 Gelda

link 22.07.2006 16:32 
Subject: правоустанавливающий документ
Добрый вечер/утро!
Подскажите, пож-ста, как лучше перевести с/с "правоустанавливающий документ" Заранее спасибо

 Talpus

link 22.07.2006 20:22 
Documento constutuidor del derecho - a mi parecer

 trix

link 23.07.2006 11:25 
escritura traslativa de dominio (?)

 Talpus

link 23.07.2006 16:16 
escritura - это практически всегда нотариальное действие. А ордер на квартиру, допустим, никак не может быть escritura. Не забудьте, trix, что речь идет прежде всего о российских документах, и не только о правах владения, но о правах в широком смысле. Например, о праве на проживание в государственной квартире. Здесь dominio уже не годится.

 trix

link 23.07.2006 17:11 
talpus: наверное, Вы правы, что мой вариант не точен, я и не была уверена, поэтому знак вопроса поставила, но что делать с тем, что Ваш вариант в поисковиках вообще отсутствует? М.б. просто Documento de(l) derecho?

 Talpus

link 23.07.2006 19:32 
А что, по-моему, так вполне возможно. В конце концов слова "правоустанавливающий" тоже нет ни в одном словаре, это юридический новояз. Хорошо бы услышать мнение носителя языка...

 Simplyoleg

link 24.07.2006 9:36 
Я не носитель, но, может быть, просто titulo ?

 Talpus

link 24.07.2006 11:47 
Если, повторюсь еще раз, документ устанавливает право на собственность, то titulo de propiedad - совершенно законный термин (можно и просто titulo, если из контекста явно это вытекает). Но только в этом случае.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo