DictionaryForumContacts

 Laurent

1 2 all

link 7.02.2007 9:27 
Subject: Она умерла

 Федот Лаптем Щи-хлебов китайский лингвист

link 11.02.2007 19:34 
Vous cherchez toujours à comprendre ce que contient et ce que NE CONTIENT PAS la phrase russe en question?
A votre service:

"Insatisfaite" - invention.
"non repentie faute d'avoir appelé un (ou 'le') prêtre" - il n'y a rien de la sorte dans la phrase russe.

Ce qui est écrit dans la phrase russe: "Elle est morte irréconciliée, sans avoir appelé le prêtre."

Salutations!

 Cavalier

link 11.02.2007 21:00 
Laurent

La traduction que l'on vous propose est certainement indiscutable

Petit probleme annexe:

en français," irréconcilié" appele malheureusement une précison

On meurt irreconcilié .....avec quelqu'un
essayez donc de vous faire suggerer une solution (qui dépasse mes competences)
salutations

salutations

 AMS

link 12.02.2007 8:05 
Bonjour Fedot,
Pardon, j’ai manqué votre réponse en ce qui concerne “transcription” ou “translitèration”! Merci pour les clarifications. Bien sûr le russe n’est pas prohibé en Ukraine! Je comprends que mes questions puissent bien vous sembler étranges (pour éviter un mot plus rude). Mais je vais tâcher d’expliquer: en Ukraine, il n’y a pas longtemps, on a introduit quelques changements e.g. dans l’orthographe de certains noms géographiques (souvent, en les rendant plus proches de la phonétique originale, parfois d’autres choses). Oui, évidemment, j’entends parler le russe, mais le russe parlé (dont la qualité est souvent imparfaite!), et parfois je peux vraiment avoir des doutes concernant les détailles e.g. si en Russie on écrit maintenant Tallinn avec deux “N” ou bien “N”, comme c’était auparavent etc etc.

 Федот Лаптем Щи-хлебов китайский лингвист

link 12.02.2007 8:26 
cavalier

12.02.2007 0:00
Laurent

"...On meurt irreconcilié .....avec quelqu'un "
----------

A Laurent

Rien dans la phrase russe (sans un contexte beaucoup plus large et précis du texte d'où la phrase est extraite) ne dit que ce n'est pas le cas, ou qu'il y a quelque chose d'autre pour pouvoir dire autrement.

Привет!

 Федот Лаптем Щи-хлебов китайский лингвист

link 12.02.2007 8:46 
A tous les aimables interlocuteurs.

Voilà comment une telle question, posée à propos d'une courte phrase, se présentant très simple mais arrachée de son contexte, peut engendrer tant de difficultés inutiles pour l'auteur de la question même et pour ses collègues, et mettre en relief l'importance du contexte raisonnablement large, pour un échange d'idées en langues qui diffèrent!..

Привет!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all