DictionaryForumContacts

 totoll

1 2 all

link 27.01.2007 10:00 
Subject: На своём...

 totoll

link 28.01.2007 20:24 
En réalité , c'est effectivement une expression à plusieurs facettes ,toute en nuances ,et qui dépend du contexte QU'ON Y AJOUTE (ou pas)!.Dans le dernier exemple de la femme enceinte , on peut traduire :" en-insistant-elle-a-réussi-à-convaincre le médecin et on l'a (finalement)admise à la maternité.
Sans contexte ,on tombe dans notre expression familière :"il persiste et signe "!(autrement dit, il ne change pas d'avis )
Merci en tout cas à tous d'avoir répondu nombreux ;cette expression me tenaillait déjà depuis un moment , mais je ne pensais pas qu'elle donnerait lieu à un pareil débat!

 Федот Лаптем Щи-хлебов китайский лингвист

link 29.01.2007 19:11 
Warning
"То есть, самое общее значение этого выражения – добиться исполнения чего-л. А как добиться: заставить ли, убедить ли – по моему мнению, это уже «частные случаи перевода», которые будут зависеть от контекста."

Совершенно верно! И примеры, объемлющие практически все области смысла.

 Федот Лаптем Щи-хлебов китайский лингвист

link 29.01.2007 19:23 
totoll
Если хорошо понял , то в конце концов чаше всего оппоненту не имеется другого выбора что ..."подписать внизу страницы "!!!
Не обязательно!
1. Si c'est un ordre à exécuter, oui.
2. Si c'est un rapport, on peut garder son propre dissentiment.
Но всё равно, в таких случаях кто-то НАСТОЯЛ НА СВОЕМ.

 Cavalier

link 29.01.2007 19:41 
Федот Лаптем Щи-хлебов (китайский лингвист)

2. Si c'est un rapport, on peut garder son propre dissentiment

Может быть Я ошибаюсь, а по французски,я говорил бы

"on peut maintenir son désaccord " (par exemple)
ou bien "rester sur son désaccord"
"garder son propre dissentiment" plutot lourd.

почтительный привет

 Федот Лаптем Щи-хлебов китайский лингвист

link 29.01.2007 20:02 
"Warning
...Les autres français ne seront peut être pas d’accord. Ce qui me parait normal.
En français (,à mon humble avis), chaque cas entraînerait une périphrase"

Je ne suis pas Français, moi, ni francophone, mais je suis CONTRE les interprétations suggérées:

1. Минздрав настоял на своем.
Le Ministère de la Santé Publique confirme. "Confirme" - неверно. Il peut confirmer, mais le Président ou le Chef du gouvernement peut décider autrement!

2. Центробанк настоял на своем.
La banque Centrale maintient sa décision. - Неверно. Bien qu'elle puisse maintenir sa position, elle peut avoir échoué.

3. Но я настоял на своем и пошел
Mais moi je suis resté sur ma positon. - Здесь скорее "J'ai fait admettre ma position" (как предлагал для данного случая totoll).

4. Но я настоял на своем (имеется в виду "В начале 90-х à давал концерт в Театре эстрады. И вот ко мне в гримерку прибегает Борис Брунов и умоляет не петь ту самую песню с нецензурным словом, говорит, что первые ряды занимает чуть ли не все Политбюро. Но à настоял на своем. ...")
- После этого je n’ai pas changé d’idée (?????) - Этот пример не так ясен. Но смысл здесь не в том, что он "n’a pas changé d’idée", а в том, что "Je n'ai PAS SUIVI son ardente prière"

5. Hо настояла на своем (имеется в виду "пытался меня убедить, что это не схватки, но à настояла на своем и меня перевели в родильное отделение")
j’ai insistéé - Неверно. Это не означает, что она ДОБИЛАСЬ того, чего требовала.
Здесь - она "J'ai fait respecter ma demande."

На удивление крепкий орешек оказался! Всем привет!

 Федот Лаптем Щи-хлебов китайский лингвист

link 29.01.2007 20:20 
cavalier

29.01.2007 22:41
"Федот Лаптем Щи-хлебов (китайский лингвист)
2. Si c'est un rapport, on peut garder son propre dissentiment
Может быть Я ошибаюсь, а по французски,я говорил бы

"on peut maintenir son désaccord " (par exemple)
ou bien "rester sur son désaccord"
"garder son propre dissentiment" plutot lourd"

---------

D'accord, c'est une formule de juridiction.
Mais lorsqu'il s'agit d'un document de service, là, un désaccord n'est-il pas de nature à "créer des heurts", juste d'après "DISSENTIMENT. Différence dans la manière de juger, de voir, qui crée des heurts: ...Il y a un dissentiment entre nous sur ce point" (Le Robert)?

Salutations!

 Федот Лаптем Щи-хлебов китайский лингвист

link 29.01.2007 20:34 
totoll
"En réalité , c'est effectivement une expression à plusieurs facettes ,toute en nuances ,et qui dépend du contexte QU'ON Y AJOUTE (ou pas)!.Dans le dernier exemple de la femme enceinte , on peut traduire :" en-insistant-elle-a-réussi-à-convaincre le médecin et on l'a (finalement)admise à la maternité."

Exact!

"Merci en tout cas à tous d'avoir répondu nombreux ;cette expression me tenaillait déjà depuis un moment , mais je ne pensais pas qu'elle donnerait lieu à un pareil débat!"

Moi non plus, je ne le pensais pas. Puisqu'il en existe d'autres beaucoup plus "épineuses" à distinguer, à mon avis, telles, par exemple, déjà citées:
"несравнимый" и "несравненный", хронически не различающиеся в речи носителей, а в последнее время - "игорный - игральный - игровой" и т.д.

Merci de votre attention!

 Федот Лаптем Щи-хлебов китайский лингвист

link 29.01.2007 20:56 
cavalier

"Monsieur Федот Лаптем Щи-хлебов

1. "imposer à son interlocuteur son interpretation personnelle d'une note de service..."
(si vs donnez votre accord sur cette proposition)"
Ici il s'agissait plutôt d'imposer à ses opposants sa variante de formulation d'une note de service par voie d'en convaincre le chef hiérarchique. Là, d'accord.

2. Un éclaircissement: С И ОЖЕГОВ 21е издане 1989

постоять сов................стоять нес
настоять сов................настаивать нес Quid de ce dernier verbe dans notre affaire?

Sans contexte, c'est plutôt de la confusion. Vu la variété d'acceptions des dérivés de cette racine.

Mais pour ce qui est du mot "настаивать" dans notre contexte, c'est "insister sur...".

Et pour le fameux "настоять на ...", rien d'autre que relire tout ce débat...

Merci!

 Cavalier

link 29.01.2007 20:57 
a tous

merci de vos remarques ...et critiques.En ce qui me concerne,ts les points de vue sont respectables et le mien n'est pas parole d'évangile
felicitations à Totoll qui a lancé cette discussion
amicalement

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all