Ни в коем-случае не переводите "point d'eau" - обобщающим понятием, здесь нужна конкретика . Как верно замечено выше, "подключите свою логику, а не домысел". Речь идет о современной квартире (многоуровневой?) с кухней, гостиной, туалетом и пр... , и, несомненно, с подведенной водой. Для туалета это, естественно, кран и раковина (оборудование, позволяющее подавать, перекрывать воду, и куда-то она должна стекать, в раковину, не на пол же). Смешно получается: если написать "туалет с подведенной водой", то можно просто озадачить клиента, т.к. встанет вопрос, а подведена ли вода на кухне, в душе (почему не указано, что и там есть пресловутый "le point d'eau ") . Может вода подведена только в туалет, а дальше придется еще и трубы прокладывать ? Во Франции давно принято устанавливать в туалетах миниатюрный рукомойник, который даже раковиной не назовешь, можно только помыть/ополоснуть руки, это является доп. опцией, поэтому и указали "point d'eau" в туалете для гостей.
|