DictionaryForumContacts

 Rys'

link 2.03.2010 15:52 
Subject: impact child fishery
Пожалуйста, помогите перевести.
Выражение встречается в следующем контексте:
Donc là on va utiliser un montage longue distance c'est-à-dire qu’on va pas multiplier les hameçons, on va partir avec juste un hameçon, de façon à pouvoir lancer le plus loin possible.
donc un seul hameçon, ensuite un coulisseau, l’impact child, c’est ce petit système là qui préserver et protéger le ver surtout au moindre impact avec l’eau, ensuite le plomb, ça se présente comme ça, une fois tendu, on engage l’hameçon sous l’impacte child voilà, donc au moment du lancer, voilà à quoi ça ressemble, et lorsque le plomb va entrer en contact avec l’eau il va se soulager et tout se libère, le trainard du coup part dans le courant et lorsque je veux retendre le fil du moulinet hop, l’impacte child va venir en contact du coulissant, il va nous donner un trainard de 1,50 mètre. Première canne, montage coulissant avec impact child, deuxième canne, il y a un herbier sur la droite, donc c’est un peu plus délicat car il ne faut pas que l’hameçon traine sur le fond sinon le poisson ne le verra pas, là je vais mettre un montage flottant, avec une perle flottante qui va dégager l’appât du fond il va essayer de le présenter au dessus des herbes.
Заранее спасибо

 Denisska

link 2.03.2010 20:51 
судя по описанию, речь идет о т.н. "скользящей оснастке", но уж больно хитро.
вообще похоже на стопор

 Rys'

link 3.03.2010 5:58 
да, речь о скользящей оснастке. Думаю что стопор подойдет. Спасибо Вам, Denisska, Вы мне очень помогаете - я ведь в рыболовстве ни бум-бум)

 Denisska

link 3.03.2010 6:34 
так, глядишь, и вы приобщитесь.

 Rys'

link 3.03.2010 8:14 
да, кажется этим рыбакам так уютно там, на берегу моря... ) Я вообще очень море люблю.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo