DictionaryForumContacts

 In_g@

link 3.12.2009 11:27 
Subject: стаканного типа
Уважаемые коллеги, как перевести
фундамент стаканного типа

Заранее спасибо

 Ju-27

link 3.12.2009 13:48 
fondazione a bicchiere - по итальянски

 Koshka na okoshke

link 3.12.2009 14:08 
а по-английски - sleeve foundation

 In_g@

link 3.12.2009 14:14 
Коллеги, эти оба перевода я уже видела, есть подозрение, что это fondation à semelle. Если бы можно было картинки посмотреть и сравнить, так доступа нет.

 Koshka na okoshke

link 3.12.2009 14:25 
fondation sur semelle = footing foundation = фундаментная плита в виде сплошной подушки

http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=957963 в mots-clés посмотрите

 Koshka na okoshke

link 3.12.2009 14:32 
а вот картинки http://allme.ru/7/33/2886/
И вообще, у меня подозрение, что фундамент стаканного типа очень похож на свайный фундамент, хотя они наверняка чем-то отличаются, если названия разные.

 Lara05

link 3.12.2009 15:25 
semelles isolées carrées ?

http://www.eurarma.fr/view.aspx?idsf=48

 mumin*

link 3.12.2009 16:35 
Фундаменты стаканного типа предназначены для установки колонн одноэтажных (преимущественно производственных зданий), а также для установки стоек конденсационных подвалов машинных отделений корпусов ТЭС и АЭС. Сечение колонн - от 300×300 до 700×500мм.
http://www.assnab.ru/tovar/384/4274

 In_g@

link 4.12.2009 7:58 
Значитн, это вовсе не semelle

Большое спасибо, буду вносить корректировки.
.

 mumin*

link 4.12.2009 8:22 
лингва говорит, что стакан подпятника будет crapaudine femelle

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL