Subject: meilleure communication C’est pour cette raison et pour une meilleure communication que nous éditons ce magazineУважаемые коллеги, как пркрасивее перевести meilleure communication - здесь имеется ввиду meilleure communication между компанией и её дилерами |
Может быть: более тесные контакты? |
с моей точки зрения, звучит достаточно двусмысленно... |
вариант "для более эффективного обмена информацией" предполагается, что с одной стороны, компания доносит информацию до дилеров посредством журнала, а с другой - дилеры пользуются телефонами и контактными данными, приводимыми в журнале. как-то так. |
отлично, так и напишу! Большое спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |