DictionaryForumContacts

 In_g@

link 26.11.2009 13:24 
Subject: meilleure communication
C’est pour cette raison et pour une meilleure communication que nous éditons ce magazine

Уважаемые коллеги, как пркрасивее перевести meilleure communication - здесь имеется ввиду meilleure communication между компанией и её дилерами

 coach

link 26.11.2009 14:52 
Может быть: более тесные контакты?

 In_g@

link 26.11.2009 14:56 
с моей точки зрения, звучит достаточно двусмысленно...

 Denisska

link 26.11.2009 15:43 
вариант "для более эффективного обмена информацией"
предполагается, что с одной стороны, компания доносит информацию до дилеров посредством журнала, а с другой - дилеры пользуются телефонами и контактными данными, приводимыми в журнале.
как-то так.

 In_g@

link 26.11.2009 15:58 
отлично, так и напишу!

Большое спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL