Subject: строительство Здравствуйте,Никому не встречался термин "laque satin avec impression" Контекст: смета работ, которые будут выполняться в помещении avec impression - насколько я понимаю, с грунтовочным слоем а вот как бы Вы перевели "laque satin"? Я, почему - то, на "satin" запнулась. Большое спасибо |
Спасибо, но я не уверена. Во французском тексте стоит "laque satiné", а не "laque satin" |
Там же есть "лак сатинированный". |
Именно, но в оригинале стоит "laque satiné", а не "laque satin". Я всегда считала, возможно, ошибочно, что " satiné" означает "полуматовый", а в толковом словаре значится, что "сатинированный" это "блестящий, имеющий поверхность как у сатина, атласа", т.е. никак не полуматовый. Тут - то я и запнулась |
satiné, -e 1. adj 1) атласный, сатинированный peau satinée атласная кожа 2) полуматовый |
Понимаю, что Вы правы. Но все же: Это из какого словаря? У меня ни в одном нет. |
В моем Гаке этого нет. :( Огромное спасибо. Вы мне очень помогли. |
Это можно перевести как глянцевый, так как матовый, т.е не блестящий, как антоним блестящий, т.е глянцевый. |
You need to be logged in to post in the forum |