Subject: Savoir-être Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: это что-то вроде знать, каким образом надо действовать. Есть ли что-то покрасивей и покороче? Заранее спасибо |
А можно контекст из оригинала? Без него это что-то типа воспитания, умения вести себя, дисциплины... |
жизненный опыт |
В зависимости от контекта может быть и стиль жизни. |
умение: приспосабливаться; решать проблемы; находить общий язык "Capacité à s'adapter à des situations variées et à ajuster ses comportements en fonction des caractéristiques de l'environnement, des enjeux de la situation et du type d'interlocuteur". http://www.compagniedrh.com/definitionssavoiretre.php |
спасибо. Все-таки приходится объяснять, а не переводить (( Эххх... По контексту, это из серии "пресловутые ЗУНы". В одном ряду с savoirs и savoir-faire. |
воспитанность |
умение вести себя в обществе |
спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |