DictionaryForumContacts

 In_g@

link 29.06.2009 15:38 
Subject: смысл фразы
Коллеги, уже час перевожу длинную фразу вот с такой концовкой...
У кого есть варианты перевода? Спасибо за помощь

(сторона) объявляет, что данное соглашение действует при нормальных результатах торговой деятельности

 Denisska

link 29.06.2009 18:51 
а дальше не написано, какие результаты будут ненормальными?

 In_g@

link 30.06.2009 7:39 
нет не написано, я пока заменила на "нормальные условия торг. деятельности"

 Denisska

link 30.06.2009 7:45 
т.е. получилось environnement commercial normal?

 In_g@

link 30.06.2009 7:57 
j'ai mis conditions

 Denisska

link 30.06.2009 8:10 
тут normal гораздо более интересно, вариант satisfaisantes не рассматривался?

 In_g@

link 30.06.2009 8:23 
мне кажется ваш варинт подошёл бы, вот кстати весь параграф, шедевр башкирского юриста
После прекращения данного соглашения Х обязуется не выдвигать любых требований или требований под любым предлогом на любую оплату под любым именем в качестве компенсации за прекращение, в качестве окончательной покупки в знак доброжелательности или посредством удовлетворения любых предполагаемых действий по продвижению бренда Х или торговой марки или по любой другой причине и настоящим безвозвратно отказывается, в качестве предварительного условия данного соглашения от всех таких заявлений и объявляет, данное соглашение действует при нормальных результатах торговой деятельности.

 hghghg0

link 30.06.2009 10:16 
извините, что влезаю, но мне кажется, здесь речь идет о финансовом результате, то есть, "данное соглашение действует при правильном ведении бухгалтерской отчетности" что-то в этом роде. Нет?

 In_g@

link 30.06.2009 11:00 
как не хочется бух отчетность вплетать, и потом отчетность может быть правильная, а результат торговой деятельности-"ненормальный" ...

 Denisska

link 30.06.2009 11:48 
2 hghghg0
имхо - нет, здесь рассматривается именно торговый аспект, т.е. "при нормальном сбыте, обороте". а вообще, складывается впечатление, что и русский то - не оригинал, но это мое личное мнение

 In_g@

link 30.06.2009 13:11 
и мне так кажется, интересно, что очень много пропущенных предлогов и несовпадение родов и чисел во всем тексте

 Denisska

link 30.06.2009 14:27 
2 In_g@
тогда тем более финансы не катят, насколько мне известно, у буржуев это четко разведено

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL