Subject: справка с места учебы - срочно! Пожалуйста, помогите перевести!На фр. никогда не переводила, попросили знакомые. СПРАВКА дана настоящая @@ в том, что он действительно является студентом 5 курса очной формы обучения Новгородского Государственного Университета гр. 1111, факультета лингвистики и межкультурной коммуникации по специальности перевод и переводоведение немецкий язык. Окончание обучение 30.06.09. То, что пока получилось. Исправьте, пожалуйста! Как перевести: Окончание обучение 30.06.09. |
|
link 4.05.2009 13:28 |
Le présent certificat est délivré à @___ en vertu de ce qu’il est étudiant de 5 (cinquième) année avec assiduité obligatoire de l'Université d’Etat de Novgorod, groupe № 1111 de la Faculté de Linguistique et de Communication Interculturelle dans la spécialité Traduction et Traductologie, langue allemande. Fin d'études 30.06.09 Admis par l'ordre № 111 Перевод не из лучших, но все-таки уже несколько лучше... |
|
link 30.12.2012 8:51 |
"la présente atteste que" группа - мужcкого рода - le groupe. "est étudiant en 5ème année" (артикль в данном случае не нужен) |
You need to be logged in to post in the forum |