Subject: je vous prie de me croire law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контекста: Заранее спасибо |
Это все - нагромождение формул вежливости (ну, за исключением предложения запрашивать дополнительные сведения). Дословно не надо - все это Je vous prie de me croire, Votre bien dévoué ставится там, где мы пишем что-то вроде "искренне ваш" или "с уважением". |
You need to be logged in to post in the forum |