Subject: PCB PCB- par combienЧасто встречается в описании товаров когда речь идёт об упаковке продукции как это PCB будет на русском есть ли какой-то опредеделённый эквивалент? Заранее спасибо |
"Комплект единиц продукции" я так перевела но сильно сомневаюсь в правильности помогите пожалуйста |
ещё говорят что PCB- c'est surembalage de produit-??????????????????????????? |
Ой PCB мое любимое! ))) это кол-во единиц в одной единице упаковки. Например в одной стандартной коробке может быть пять скажем книг. Так вот 5 это число PCB для данного вида товара. |
Невелена вы с Брюшой постоянно помогаете мне в самые трудные моменты :) А в русском можно использовать это сокращение или у нас есть свое родное??? |
В нашей логистической фирме используют эту французскую абревиатуру PCB. Все знаю что это такое, это общепринятое понятие. Я вообще советую такие логические единицы оставлять на языке оригинала. Так что если есть в этой области вопросы - незит, так сказать, па. ))) |
Мерси |
Невелена а тебе такое выражение что-то говорит "Chemin de Fer" я его как "определение последовательности операций" перевела |
может быть просто "путь"? |
Может но вот в чем дело после этого пути проставляются номера с помощью которых будут составляться разные файлы и нужную им инфу они будут собирать именно по этому пути вымощенному цифрами,,,а может на самом деле путь,,, я что-то устала у меня около трёх тысяч файлов в которых все эти термины частенько употребляются,надо б уже определиться ато я только и делаю что перевожу и переперевожу у меня еще вопрос |
CONDITIONNEMENT я видел упаковывание. Кстати, есть сайт такой, может представляет для вас интерес ? http://www.alaide.com/dico.php?q=Unitì+Erlang&ix=3368 для Chemin de Fer еще есть слово тракт ... но путь - ничего |
что это за 20% ? паразиты ? |
да если б я знать могла |
You need to be logged in to post in the forum |