|
link 18.03.2009 9:34 |
Subject: Tampon du service Добрый день,Помогите перевести фразу: Tampon du service Данная фраза встречается в Certificat de Residence Fiscale Заранее благодарю. |
"М.П." (место печати) |
|
link 18.03.2009 10:21 |
Спасибо за ответ. Но дело в том, что в таком случае должна стоять печать, но ее нет. Корректно ли будет так перевести? |
Но она должна там стоять, когда-нибудь в будущем, если документ - бланк для заполнения? А если документ - не пустой бланк, то переводчик отвечает за перевод, а не за правильность оформления переводимого им документа. Если все же смущает, напишите дословно "Печать отдела", но по-моему это ничуть не изменит факта, что место для печати есть, а самой её -нет... |
|
link 18.03.2009 14:08 |
Это не бланк для заполнения, а уже готовый, полностью оформленный документ, выданный Налоговой администрацией Франции, но без печати. Спасибо за ответ ))) |
Certificat de Residence Fiscale как переводится? |
You need to be logged in to post in the forum |