Subject: recapitaliser media. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Bernanke a dit qu'il était certain que les autorités avaient adopté la posture adéquate en prenant leur temps pour faire un diagnostic complet des principales banques américaines et en s'engageant à les recapitaliser si besoin en était. Как можно ещё перевести, кроме "увеличить их капитал"? Заранее спасибо |
"осуществить рекапитализацию" |
Огромнейшее спасибо ! В таких вещах надо разбираться, а я банковской терминологией не владею. |
А что такое по-русски - осуществить рекапитализацию? |
осуществить рекапитализацию-увеличить капитал |
А Вам не кажется, что лучше подошла бы "санация"? Или просто - осуществить поддержку, поддержать. У банков ведь капитал только уставный, а просто дав денег, да еще в долг - его не увеличить. |
Питер, к сожалению мне ничего не кажется, я в этой статье плавала. Я не специалист. Но я Вам верю. Спасибо Вам. |
Вы правы, смысл будет другой. Но я не знаю как правильно. |
2 Peter1234 имхо, вопрос о том что значит "осуществить рекапитализацию" - это к банкирам, у них з/п немного другие, так что с них и спрос |
You need to be logged in to post in the forum |