Subject: штрудель, шейка cook. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
1. Strudel aux pommes |
2. Шейка на кости Шейка свиная бескостная, обезжиренная http://www.sncp.fr/v2/documentation/pdf/PROMOTION/catalogue_decoupe_ru.pdf |
А я полагала, что шейка - это филе миньон. А что тогда филе миньон по-русски? |
филе миньон - filet steak - filet mignon - filete de carne (bistec, bife) - Filetsteak Филе-миньон: самый тонкий край говяжьей вырезки (никогда не бывает с кровью) Filet Mignon - центральная часть говяжьей вырезки 250 - 300 г |
Что-то напутали у вас в Оклахоме - мы же про свинину, не про говядину. У нас в магазине продается echine de porc - без костей, вкусные сочные куски, и filet mignon - по форме узкая такая трубка, самая дорогая часть, самая, конечно, вкусная, абсолютно без жира, очень сочная. Я-то думала, что она и обзывается по-русски шейкой. |
Ну и что? "Во франции Филе Миньон зовется чаще всего свиное филе или еще филе теленка. Не путать с "англоязычным" филе миньон, под которым понимается говяжее филе. Во французкой кулинарии его принятто называть просто - филе. Хотя, справедливости ради, нужно сказать, что если сказать "говяжее филе миньон", то ошибкой это считаться не будет. Просто вас могут переспросить не имеете ли вы ввиду узкий край говяжей вырезки, самый нежный. Свиная вырезка (филе миньон) - самая нежная и самая тонкая часть туши Порт - филе миньон Филе миньон из задней части телятины, приготовленное на старинный манер |
Дык я и говорю, что по-английски все не как у людей... :-))) Спасибо за разъяснения! |
You need to be logged in to post in the forum |