DictionaryForumContacts

 Dennis1983

link 20.11.2008 8:38 
Subject: juge du siège - помогите с переводом
Подскажите, пожалуйста, как может переводиться название органа или должности в акционерном обществе - в оригинале juge du siège de la société, а по-русски это что может быть? Наблюдательный совет?

(La valeur réelle des actions sera alors déterminée par un expert-arbitre unique, désigné d'un commun accord entre la société et l'aliénateur, ou, à défaut d'accord, par le juge du siège de la société.)

 oxxy

link 20.11.2008 11:46 
cудья, который работает в головной фирме

 congelee

link 20.11.2008 23:01 
А где это, кроме судов, работают судьи: :о

 dobry_ve4er

link 21.11.2008 10:31 
ou, à défaut d'accord, par le juge du siège de la société

или... через суд, по месту регистрации компании/фирмы.

т.е. обращаться нужно в суд того населенного пункта/округа/района, в котором юридически зарегистрирована компания.

 Dennis1983

link 22.11.2008 12:09 
Спасибо. Действительно, судья работает только в суде :) Посему - вариант dobry_ve4er представляется мне единственно верным :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo