DictionaryForumContacts

 slider1971

link 15.10.2008 18:43 
Subject: Проблема с предлогами в водительском удостоверении
Помогите, пожалуйста, правильно перевести предлоги.

В водительских правах написано:

Le titulaire est dechu du droit de conduire sur le territoire
de ______________ jusqu'au _______________
A _______________ le ____________________
____________________

Первое понятно:
"Владелец лишён права вождения на территории
с _______________ до ____________ (имеется в виду дата)"
А вот дальше уже неясно. Что означают предлог "А" и артикль "le"? Причём после артикля идёт круглешок для печати.
Если я правильно понимаю, то "А" означает "в" и подразумевает территорию страны, а "le" - название какой-то инстанции, которая ставит в этом месте печать?
Развейте, пожалуйста, мои сомнения.

 shamsy

link 15.10.2008 20:30 
slider1971,
думаю, что в данном случае
А - это место, где были выданы права, а le - дата выдачи.
Это стандартное завершение большинства французских документов

 dobry_ve4er

link 15.10.2008 20:44 
Только, скорее всего, это не место и дата выдачи прав, а место и дата постановления об их недействительности.

И еще: позволю себе усомниться в правильности перевода предлога de. В данном случае он относится к существительному territoire и перевод будет: "Владелец лишён права вождения на территории [государства Х.]"

Если бы речь шла о дате, было бы DU... jusqu'AU (слитные артикли в обоих случаях).

 dobry_ve4er

link 15.10.2008 20:46 
Вдогонку:

А дата "начала отсчета" будет указана как раз после "le"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo