DictionaryForumContacts

 Innokenty

link 30.09.2008 11:46 
Subject: Сложное будущее .
Мне нравится будущее время из двух слов, когда смысловое в н.ф..
Иногда это добавляет дополнительный смысл:
- "Я буду делать всё возможное"

в английском тоже:
- I will do anything...
- I am going to do anything...

Во французском мне не хватает этого.
"Je ferai", - как то не то...

На недопустимость использования "Je vais faire" в документах и т.п., мне уже неоднократно указывали.

Что посоветуете?

P.S. В английском "I am going to do..." используется на всех уровнях, даже дипломатическом и т.п.

 Makhigul

link 30.09.2008 13:45 
in eng - i will do my best
in fr - je ferais mon meilleur

 Grigri

link 30.09.2008 15:14 
Je ferai(s) de mon mieux.

 Innokenty

link 30.09.2008 16:02 
Спасибо ,

Я просил не перевод этого словосочетания, а форму будущего времени, где смысловой глагол был бы в неопределённой форме (как в русск. и англ. примерах выше), и чтобы это было не "деревенское" "Je vais faire".

 Innokenty

link 30.09.2008 16:06 
Ну и про допустимость "Je vais faire" в серьёзных случаях, тоже скажите пожалуйста Ваше мнение.
Совсем нельзя?

 Grigri

link 30.09.2008 17:08 
Во фр. яз. два будущего: futur simple et futur antérieur.

Первое вы знаете, как образуется, а второе так:
вспомогательный глагол avoir/être au futur simple + participe passé du verbe à conjuguer.
Exemple: Vous quitterez le bureau quand vous aurez corrigé votre rapport.
Вы покинете офис, когда исправите отчет.

Futur antérieur означает действие, предшествующее другому действию в будущем. То есть оно происходит раньше действия в futur simple.

Ближайшее будущее прочно завоевало свои позиции в устном общении и уже не выглядит как просторечное.

А если надо писать серьезную бумагу, то там не только ближайшее будущее не должно фигурировать, но и местоимение "Je".

 Innokenty

link 30.09.2008 20:19 
Grigri, спасибо,

То есть нет серьёзного эквивалента этой форме?

Прошу всех ещё выскзываться по допустимости.
Кто нибудь получал не личные письма с "venir" + inf ?

P.S. А как физические лица называют себя в серьёзных бумагах?

 Innokenty

link 1.10.2008 12:04 
Как физические лица называют себя в серьёзных бумагах?

 Grigri

link 1.10.2008 17:02 
Смотря что. Если письмо, то без JE, конечно не обойтись,
например: J'ai l'honneur de vous adresser la présente/ de solliciter votre bienveillance... etc.
А если это отчет или доклад какой-нибудь, или научная работа, то NOUS или специальные синтаксические формы. Там фишка в том, что пишущий должен как бы "стереть" свое "Я". Для этого используют пассивные конструкции или неопределенно-личные.

Кстати, этой теме посвящен целый модуль во французском деловом.

 Innokenty

link 1.10.2008 17:48 
Grigri,
Понятно, спасибо.

"Ну и про допустимость "Je vais faire" в серьёзных случаях, тоже скажите пожалуйста Ваше мнение.
Совсем нельзя?"

Прошу всех ещё высказываться по допустимости. И "за" и "против".
Кто нибудь получал не личные письма с "venir" + inf ?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo