Subject: franchise par sinistre insur. Пожалуйста, помогите перевести.franchise par sinistre Выражение встречается в следующем контексте: Article 22 - Franchises et exclusions Я, честно говоря, общего смысла статьи не поняла совсем. Объясните, пожалуйста....., кто-нибудь..... |
franchise - франшиза - освобождение страховщика от возмещения части убытков. Тогда franchise par sinistre - освобождение страховщика от возмещения части убытков при форсмажорных обстоятельствах. |
так sinistre - это же вроде "страховой случай"? Тогда звучало бы логично - франшиза на каждый страховой случай (неоплачиваемая часть убытка) |
You need to be logged in to post in the forum |