Subject: Mise en Place du Process de Fab auto. Извините за беспокойство, дело в том, что в процессе перевода с англ. языка попалась фраза на французском.Переведите, пожалуйста Mise en Place du Process de Fab |
М.б. Испытания нового продукта на предприятии???? |
Скорее всего, это внедрение какого-то процесса производства. |
согласна с Grigi: внедрение производственного процесса. Как вариант, "разработка (наладка) производственного процесса", но первое кажется более точным. |
Либо Вы ошиблись в орфографии при перепечатке, либо это какой-то странный гибрид. :) Process - это английское, а не французское. Fab - никогда мне не попадалось. Если это не внутренняя аббревиатура и не внутренний жаргон предприятия, то что? Обрывок слова fabrication? |
Офф-топ: Congelee, Вы еще удивляетесь? В последние годы небрежное написание (злоупотребление сокращениями, "подмешивание" англицизмов, просто ошибки и т.п.) стало "нормой" и у франкофонов тоже. |
О, как прекрасны все эти ваши дискуссии!!! Вот был бы еще хоть один совет дельный... |
По-моему, и Grigri, и SVT25 написали Вам вполне дельные вещи. |
You need to be logged in to post in the forum |