Subject: fume comme un saumon Помогите перевести выражение fume comme un saumonВыражение встречается в следующем контексте Vraiment content de t'avoir vu samedi, meme si j'etais fumé comme un saumon, je suis heureux de voir que tu n'as pas changé... ;))) |
Скорее всего это означает, что он был пьян в стельку, вдрабадан, как свинья и т.д))) |
У нас однако много выражений чтобы выражать это состояние , но такое "сравнение" никогда не услышал !... |
Поисковик мне дал ровно 12 случаев употребления такого выражения (из которых внятной семантики все равно не сложилось :)))). Прошу ознакомиться: http://fr.search.yahoo.com/search?p="fumé+comme+un+saumon"&fr=yfp-t-501&ei=UTF-8&rd=r2 |
Да ДАДа !!!! Понял ! Такое выражение употребляют наши канадские двоюродные братья !!!! Поэтому никогда его слышал ! У нас говорят : Saoûl comme un polonais (даже "сomme un russe ! " ), Beurré comme un p'tit Lu , Plein comme un fût , comme un tonneau , Rond comme une queue de pelle , Pinté , Bourré comme une vache , Tenir une musette , Être bituré , avoir une biture , Tenir son plumet ,...etc |
You need to be logged in to post in the forum |