DictionaryForumContacts

 Auburn 851

link 5.05.2008 7:21 
Subject: en l'étude duquel elle éilt domicile ! law
судебное разирательство между некой мадам.....и одним дядькой (à думаю, это не важно)
на первом листе:
бла-бла-бла

между
Madame N, née à ....., domiciliée à ......, comparant par Me P. SCHELLENBERG, avocat, rue .........., en l'étude duquel elle éilt domicile.
Вот последнюю фразу я не могу понять! Что это! Подскажите пожалуйста; я не ахти какой переводчик, а ОЧЕНЬ нужно понять, о чём речь идёт!
Спасибо.

 Chuk

link 5.05.2008 8:54 
Мадам Т, родившейся ..., проживающей по адресу... в присутствии адвоката мэтра P. SCHELLENBERG, в его конторе на улице...

 Lena2

link 5.05.2008 18:26 
éilt domicile - А здест нет ошибки?
Например, éLIt du verbe élire? Тогда это значит, что ОНА (мадам) выбирает место проживания в конторе адвоката

 Auburn 851

link 5.05.2008 21:32 
Да-да, там именно éLIt - "выбирает", но что за бред...на кой дьявол ей место ж-ва выбирать в его конторе...тем более, что согласно решению суда (это уже в конце) она становится полновластной, так сказать, хозяйкой того жилья, где они с мужем жили в браке. Я все равно не понял!!!!

 congelee

link 5.05.2008 22:19 
Возможно, в качестве своего официального адреса она дает адрес адвокатской конторы?

 Auburn 851

link 6.05.2008 7:16 
Cпасибо...похоже, так и есть. Действительно адрес адвктской конторы указывается....как офиц. адрес....но для чего?? в случае каких-либо споров на этот адрес, наверно, письма приходят? Т.е, если есть проблемы по поводу документа, обращайтесь к адвокату...так что-ли?? А по-русски как это грамотно передать?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo