DictionaryForumContacts

 AnnaV

link 15.04.2008 15:12 
Subject: просьба проверить перевод _банковская лексика
Просьба проверить перевод с французского языка на русский.
Оригинал:
Le decret 1611 du 15 novembre 2007 fixe relgelentairement, a effet du 16 mai 2008, la tarification des frais bancaires aplicables aux incidents de paiement. Celle-ci evoluera comme suit:
Montant du fortait de frais par cheque rejete pour defaut de provision (1):
- cheque inferieur ou egal a 50 euros: 30 euros
- cheque superieur a 50 euros: 50 euros
Montant du forfait de paiement rejete, avec un maximum de 20 euros (2).
(1) dispositions applicables a tous les titulaires de compte, personnes physiques ou morales; (2) dispositions applicables aux personnes physiques n'agissant pas pour des besoins professionnels.

Мой перевод:
Постановление №2007-161 от 15 ноября 2007 устанавливает с 16 мая 2008 следующие тарифы банковских расходов, применяемых в случае невозможности совершения платежей. Тарифы следующие:
*сумма расходов за счет, в оплате которого было отказанно из-за недостатка обеспечения (1):
- чек на сумму меньшую или равную 50 евро: 30 евро- чек на сумма большую 50 евро: 50 евро
*сумма тарифа расходов за отчисление неоплаченное из-за недостатка обеспечения: сумма равная отказанному платежу плюс не более 20 евро (2).
(1) положение применяется ко всем владельцам счетов, физическим и юридическим лицам;(2) положение применяется к физическим лицам, не действующим в профессиональных интересах.

Заранее спасибо

 Пума

link 16.04.2008 8:54 
вроде бы все верно. Мне кажется можно опустить повтор "Тарифы следующие:"
Постановление № 2007-161 от 15 ноября 2007 устанавливает с 16 мая 2008 следующие тарифы банковских расходов, применяемых в случае невозможности совершения платежей: и далее перечисление

 AnnaV

link 16.04.2008 13:21 
Спасибо! но я уже исправила расходы на штрафы и отдала перевод:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo