Subject: endroits, искусство Дорогие коллеги, встретилось в итальянском тексте по искусству, правда, текст посвящен французским художникам.Контекст: "в серии картин из парижской жизни Писсарро удалось передать как бурление толпы и движение экипажей на улицах столицы, так и очарование и покой знаменитых endroits (в цикле, посвященном садам Тюильри). Эти полотна представляют собой первые «городские виды» в истории современного искусства. Каждая из этих картин написана в уникальном ракурсе". Как лучше перевести слово endroit (в скобках) - ? местечки? уголки? дело в том, что тут идет речь как о Садах Тюильри, так и о бульварах... (сразу за этим отрывком описываются картины "Оперный проезд в Париже" и "Площадь Французского Театра"). |
|
link 17.03.2008 10:09 |
мест, уголков... |
You need to be logged in to post in the forum |