DictionaryForumContacts

 Helene2008

link 14.03.2008 0:51 
Subject: avoir la tête dans le sac gen.
Пожалуйста, скажите можно ли это выражение перевести как "крепко спать"? По контексту человек употребил его именно в этом значении, но это противоречит тому определению, которое дано в этом словаре.
Заранее спасибо

 Владислав

link 14.03.2008 10:59 
А это не мог быть sac de couchage? :-)
А если перевести как "просто отключился", "был в отключке", а не спрятал голову? имхо :-))

 cucuru

link 14.03.2008 23:23 
Avoir la tête dans le sac = être dominé sans pouvoir réagir, ne pas voir le jour

 Helene2008

link 14.04.2008 1:33 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo