DictionaryForumContacts

 dobry_ve4er

link 12.03.2008 23:28 
Subject: Прием! (при связи по рации)
Уважаемые коллеги,

подскажите, пожалуйста, каков французский эквивалент выражения "Прием!" (т.е. окончание собственного высказывания и передача слова собеседнику при связи по рации).

Заранее большое спасибо!

 Spindel

link 14.03.2008 8:22 
à vous

 dobry_ve4er

link 14.03.2008 9:32 
Спасибо!! Очень выручили!!

 амирон

link 14.03.2008 9:36 
Вот еще такое нашлось:

Chaque transmission est introduite par une description du contenu (sens):
"message"/"ordre"/"demande"/"réponse"/"contrôle de liaison" etc.

<< RÉPONDEZ >> donne la parole à la station opposée.
<< COMPRIS >> confirme la réception.
<< JUSTE >> confirme l'exactitude de la quittance d'une station opposée.
<< FAUX >> précède la répétition d'une transmission après la réception d'une quittance
inexacte.
<< PAS COMPRIS >> signifique que la transmission n'a pas été reçue ou pas
complètement.
<< REPETEZ >> demande la répétition d'une transmission.
<< FAUX, JE REPETE >> indique qu'une partie mal communiquée est répétée.
<< J'EPELLE >> introduit l'épellation de la partie du texte précédente (en cas de mauvaise
audibilité ou si c'est une partie importante).
<< ATTENDEZ >> ordonne à la station opposée de rester sur réception.
<< STOP >> peut être utilisé pour subdiviser un texte ou séparer des mots.
<< TRANSIT A ... DE... >> marque le début d'une transmission qui n'atteint pas
directement le destinataire.
<< TERMINÉ >> termine la transmission et libère la ligne

 lana2

link 14.03.2008 9:48 
Тогда получается RÉPONDEZ

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo