|
link 8.03.2008 17:38 |
Subject: OFF: j’ai Osé Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Хочу понять как переводится название моих любимых духов "j’aiOsé", но, не зная грамматики французского, не могу понять фразу целиком. :) Заранее спасибо |
Я осмелилась (oser - осмеливаться) |
|
link 8.03.2008 19:15 |
Большое спасибо! Название точно соответствует запаху и моему состоянию, когда я пользуюсь этими духами! Аромат точно дерзкий. Спасибо ещё раз и с 8 Марта! |
Дерзнул(а). :) Плюс все возможные синонимы. (Вообще скорей в мужском роде - это автор сказал вроде бы когда-то фразу J'ai osé mon parfum...) |
|
link 9.03.2008 9:54 |
А вот у меня возник вопрос. А не может это быть не глагол, а прилагательное? Ну что-то вроде "Я дерзкая"... Нет? Французская грамматика допускает такой вариант? Вы извините за, возможно, глупые вопросы, но à "англичанка", а докопаться до сути очень хочется :) |
Нет, это форма прошедшего времени |
Это перфектная форма, дословно соответствующая I have ventured |
|
link 9.03.2008 16:41 |
Спасибо всем. В любом случае, смысл точно соответствует аромату. |
You need to be logged in to post in the forum |