DictionaryForumContacts

 Barcelona

link 4.03.2008 14:38 
Subject: Поправьте перевод, SVP!
Сферой деятельности ООО <К> является оказание медицинских, спортивно-оздоровительных, парикмахерских услуг. Свою деятельность компания ведет с 1999 года.

L’activité principale de l’entreprise OOO est la prestation des services médicaux, sportifs et salubrités et de coiffeur. L'entreprise effectue son activité des l'année 1999.

 Ин_га

link 4.03.2008 15:09 
Née en 1999, la société K offre divers services de cure et de coiffure.

 Lena2

link 4.03.2008 17:05 
Salubrité - это существительное, т.е. оно никак не может обозначать "оздоровительный" вместе со словом sportif. Французская фраза в таком виде не имеет смысла. Для спортивно-оздоровительных попробуйте de remise en forme. Prestations et services в вашем контексте практически синонимы, т.е. два раза повторяется одно и тоже.
Pour une entreprise on dirait plutôt "fondée ou créée" à la place de "née".

 cucuru

link 4.03.2008 21:19 
"La prestation de services" est une expression tout à fait correcte et couramment utilisée. Ex: "Demandes et offres de prestations de services aux entreprises", " contrat de prestations de service" etc.

 cucuru

link 4.03.2008 21:28 
Depuis 1999, la SARL <К> se spécialise dans les services médicaux et sportifs, ainsi que la coiffure.

 cucuru

link 4.03.2008 21:32 
La SARL, si seulement dans votre exemple ООО veut dire "Общество с ограниченной ответственностью", bien sur... sinon mettez "l'entreprise" tout court

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo