DictionaryForumContacts

 Rys'

link 20.02.2008 15:05 
Subject: жилищно-коммунальные органы
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
жилищно-коммунальные органы
Заранее спасибо

 Lena2

link 20.02.2008 15:14 
Вы же уже как-то спрашивали про жилищно-коммунальный комплекс?????

 Rys'

link 20.02.2008 15:19 
я помню... но то ли у меня что-то с интернетом, то ли с сайтом: почему-то не могу открыть эту стр. в форуме

 Rys'

link 20.02.2008 15:37 
может кому-н. встречались все эти головоломки: ДЭЗ, ЕИРЦ, РЭУ, ТБТИ...?

 Lena2

link 20.02.2008 16:04 
Il y a peut-être des choses intéressantes
http://fr.habitants.org/article/articleview/1886/1/436/

 Rys'

link 20.02.2008 16:06 
merci!

 Rys'

link 21.02.2008 8:50 
в этой статье нет этих понятий - есть только жэк - JEK, но я поняла так, что можно их перевести а рядом поставить аббревиатуры латиницей

 Lena2

link 21.02.2008 9:36 
Есть и другие способы перевода аббревиатур
Способы передачи :
• Полным словом : ado – подросток, FO – Рабочая сила
• Сокращенным словом, принятом в русском языке : cinéma - кино
• Транслитерация французской аббревиатуры (часто с расшифровкой) : FO – ФО (Рабочая сила)
• Транслитерация, принятая в русском языке : OTAN (Organisation du Traité de l’Atlantique Nord) – НАТО (North Atlantic Treaty Organisation)
• Перевод группы слов и аббревиатура начальными буквами русского перевода (часто с расшифровкой) : FO – РС (Рабочая сила)

 Rys'

link 22.02.2008 7:20 
спасибо. при помощи Вашей ссылки http://fr.habitants.org/article/articleview/1886/1/436/ и словаря,
у меня получился такой вариант:
offices du logement et des services communaux

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo