DictionaryForumContacts

 Alenfra

link 19.02.2008 5:25 
Subject: situation juridique law
Как вы считаете, situation juridique - это всегда "правовое (юридическое) положение"? Вот, например, предложение:
Il peut y avoir des conflits de lois dans le temps, c'est-à-dire des conflits entre deux lois successives pour leur application à une situation juridique donnée.
Я бы перевела это как:
"Возможно возникновение противоречий в действии законов во времени, т.е. противоречий между двумя сменяющими друг друга законами по отношению к конкретной ситуации"
Или все-таки "по отношению к правовому положению"?

Заранее спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo