|
link 2.04.2005 16:06 |
Subject: давальческий Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
это слово явно местного жаргона управленцев среднего звена... |
Здесь это пошив изделий из сырья (материала) заказчика, т.е. давальческого сырья. А вообще давальческое сырье может быть самым разным, например, бокситы для выплавки алюминия (готовая продукция). Из словаря Ушакова: |
беру свои неграмотные слова обратно |
sous-traiter la fabrication des vetements |
Предлагаю варианты: confection/production de vetements (de textiles, de produits textiles etc.) en systeme LOHN. Последнее слово - немецкое,а сочетание означает давальческая система,как очень правильно догадался Виктор Н. Система LOHN более подходит для специализированного текста. Для широкой публики лучше production de vetements sous-traites. Есть еще такие выражения: production en sous-traitance, societes sous-traitantes, sous-traitance artisanale/industrielle, production en sous-traitance. На сайте www.taonix.fr я прочитала вот-что: sous-traiter et externaliser certaines taches, c'est se concentrer sur son coeur de metier tout en benificient des competences des autres. Правда |
You need to be logged in to post in the forum |