|
link 13.01.2008 22:52 |
Subject: fait à nouveau fureur Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Mais à Venise, on portait ces bijoux pour éloigner la mort, pour gagner du temps. Une tradition qui fait à nouveau fureur. Des centaines de revues aux quatre coins du monde parlent de ces objets particuliers. Jackie Kennedy, Andy Warhol ou plus récemment Nicole Kidman, tous possèdent un Codognato, mais c'est Liz Taylor qui a relancé la mode. Заранее спасибо |
Елена, а Вы словарем обзавестись не думали? ;) |
|
link 13.01.2008 23:07 |
Меня "fait à"-приученный, с толку сбило. Некоторые вещи, очевидные,с точки зрения знатоков и гуру французского языка, могут вызывать сложности у тех, кто только недавно встал на тропу его освоения. К сожалению, не вижу здесь повода для насмешек. |
Helene, ici vous avez deux vocables: à nouveau = encore une fois et puis, regardez la phrase pour voir quel rôle joue le mot "fait" (participe passé du verbe "faire"): qch a fait à nouveau fureur?? |
Sorry, je n'ai pas fait gaffe que vous aviez donné le contexte... ici, ce n'est donc pas le participe passé, mais le présent du verbe "faire": Une tradition qui fait à nouveau fureur = Традиция, которая в очередной раз производит фурор. |
|
link 14.01.2008 2:49 |
Merci,cucuru,vous êtes très gentil. |
=== Меня "fait à"-приученный, с толку сбило. === Ну, тогда Вы просто прочли невнимательно. В такой ситуации fait - причастие, и после qui нужен был бы глагол-связка, коего нет. |
You need to be logged in to post in the forum |