DictionaryForumContacts

 Lenamar

link 12.01.2008 12:34 
Subject: rue Monsieur-le-Prince media.
коллеги, как бы вы перевели на русский нижеуказанные названия: rue Monsieur-le-Prince и journal Maintenant? нужно ли передить по смыслу (улица "Господина Принца", газета "Теперь") или передать транскрипцию: улица Месье-лё-Прэнс, газета Мэнтёнан
?...благодарю за участие

 AMS

link 12.01.2008 13:03 
Второй вариант.

 congelee

link 12.01.2008 13:10 
В нормальной ситуации и названия СМИ, и географические названия даются исключительно в транскрипции (ну, или в традиционно устоявшихся вариантах).
В художественном тексте - смотрите, иногда требуется как раз обыграть значение. Но это отдельная история.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo