Subject: целевая аудитория фильма Корректно ли звучит предложение? Русский исходный вариант: "Фильм предназначен как для Европейского и Американского телерынков, так и для телевидения арабских стран. " (имеется в виду целевая аудитория фильма)Le groupe cible est le marché Européen et Américain aussi bien que des pays arabes. |
"Le film est destiné au marché de la télévision / aux téléspectateurs / Européen, Américain ainsi qu à la télévision des pays arabes" / c'est à dire les téléspéctateurs potentiels/ зависит для кого вы делаете перевод для прессы, широких масс - то не употребляйте слишком уж узкий язык маркетинга |
You need to be logged in to post in the forum |