Subject: Пребываю вам благосклонный Пребываю вам благосклонный
|
В конце письма - там, где сегодня бы написали что-то вроде "с неизменным уважением". :) |
Вы подобные сообщения из 18 века выкапываете что-ли??? Если нужен нормальный перевод такого дела, то уж ставьте совсем немножно вычурную фразу - Veuillez agréer Monsieur /Madame/ l'assurance de mes sentiments très distingués. - при условии, что это финальная formule de politesse |
You need to be logged in to post in the forum |