DictionaryForumContacts

 Ин_га

link 24.10.2007 9:22 
Subject: une corde de plus à votre arc
une corde de plus à votre arc - в контексте
Toujours soucieux de notre service avant-vente, nous vous avons apporté, voici déjà 4 ans, une corde de plus à votre arc:....

Помогите пж-та с точным переводом этого выражения

 lana2

link 24.10.2007 9:32 

"avoir plusieurs cordes à son arc — располагать разными средствами для достижения цели, не быть застигнутым врасплох"
Т.Е.дословно: дополнительная тетива к луку

 Ин_га

link 24.10.2007 9:45 
Спасибо, в тех. контексте лучше, на мой взгляд, написать про средства, чем про лук, им тут явно приукрасить захотелось

 congelee

link 24.10.2007 10:02 
Естественно, похожей идиомы с "луком" в русском нет. :)

 Ин_га

link 24.10.2007 10:13 
должно быть какое-нибудь выражение, только искать времени нет, переживут и со средствами

 Ин_га

link 24.10.2007 10:25 
ломаю голову всё утро над этим обращением к дилерам, подскажите плз, хорошо ли звучит по-русски

Эта концепция оправдывает себя по отношению к законченному прайс-листу (ce concept a vu le jour et se justifie, face à un tarif “...” déjà très complet )

Огромное спасибо!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo