Subject: se coller Kontekst takoy: Tu vois tu n'arrriveras pas à me coller!...Ne vstrechala ecsho takoy frazy... Eto s yumorom skazano, ponyatno, no chto...? Mozhet "vidish, u tebya ne poluchitsya ne menya naehat'"? Spasibo |
А ситуация какая? А то coller - "заваливать" (на экзамене), задавать каверзный вопрос... |
Situaciya: stoit mne tolko skazat, chto mne chto-to nuzhno, u etogo cheloveka est kakie-to znakomye kotorye mogut mne pomoch... Vot sprosila, ne znaet li on kogo, kto daet uroki valsa, okazalos, chto znaet... Vot i napisal chto j'arrive pas à lui(?) coller. Pohozhe i na "zastat' vrasploh", kak cavalier skazal, no mozhet chto potochnee est... |
Давно вас не было видно, tofania :-) ! Мой вариант: прижать (в переносном смысле). |
Zdravstvuyte userN1000! :) Da,ya v otpuske byla, vernulas, a tut zaval na rabote.. Nado rodit otchet za 2dnya, gde-to stranic 40!! Prizhat' - eto kak zastat vrasploh? No tolko stranno, ya ego to i ne "zhmu" :) |
А МОЖЕТ ЕМУ ХОЧЕТСА, ЧТОБ ЕГО ПРИЖАЛИ |
НУ ДА, ЭТО КАК ЗАСТАТь ВРАСПЛОХ ИЛИ ПОДЛОВИТь, ЧТО ТО ТАКОЕ |
Hm.... Vi tut menya na misli natalkivaete...:))) Uzhas kakoy :)) Mne zastat' vrasploh i podlovit' ochen dazhe podhodyat :) Spasibo!! |
Вообще глагол "coller" это поставить кого-л в неудачном состоянии ! Напр. : - Il a repassé son bac cette année , mais il s'est encore fait "coller "...(он ещё не сдал экзамен) - A l'oral , l'examinateur lui a posé plein de "colles" (трудные вопросы ) |
добавлю : можно сказать : - Il s'est encore fait coller OU - Il a encore été collé . |
merci totoll. No v danoy situacii eto variant userN1000... |
в разговорной речи мне этот глагол попадался в значении "приставать" и не один раз, видимо ваш знакомый думает, что вы хотите привлечь его внимание, тем самым даете ему всякие задания |
" paroles" : Да , понял в каком смысле Вы разумели "coller " ; обычно мы используем выражение " être collant " ! т.е " надоевать кого-л " напр. не перестать задать незначительные вопросы , мешать своим постоянным присутствием ! итд... Есть наконец последий смысль : значит " тесно следовать за кем-л , постоянно наблюдать...У нас (особенно в полиции ! ) есть немного арготское выражение " coller au train " (train = зад ! ) Извините за такую грубость .... |
paroles: ne znau, ya naoborot ne dau emu zadaniya - kak tolko ya govoru o chem-to, chto ischu, on nachinaet predlagat svoih znakomyh :) Tak chto tut "pristavat" vryadli podhodit... ...Okazyvaetsya u "coller" ooochen mnogo znacheniy!! |
tofania, у каждого свое восприятие, это может быть своего рода заигрывание, кокетство (у мужчин это встречается - тоже ведь люди), но мое разъяснение и + totoll, особенно в первой его части - это как раз ваш случай |
à totoll: regardez attentivement votre traduction - le verbe en russe надоедать; un petit conseil à vous, quand il y a deux verbes russes en forme infinitive soit tous les deux soit le second doit (doivent) être à la forme imparfaite: перестать задавать u переставать задавать |
vot on kakoy! :))) Koketnichaet, znachit... :) Spasibo vsem! |
A " Paroles " : Merci à vous , c'est sympa de me rappeler cela ...Je vais essayer d'ouvrir l'oeil !... N.B : Увы , завтра поедем в отпуск на Юг , наверно вернёмся в середине октября месяца . Желаю Всем коллегам успеха !... Salutations amicales . Totoll . |
Horoshego Vam otpuska i mnogo solnca!! |
à totoll: почему "увы"? в отпуске здорово! bon voyage! |
"Увы" потому что вас будите мне недоставить !... Merci encore ! |
You need to be logged in to post in the forum |