Subject: votre santé tech. Procéder au remplacement immédiat de toute pièce ou composant qui présenterait le moindre signe d'usure : il y va de votre santé et de votre sécurité.мой перевод: - произвести немедленную замену любой детали или комплектующей, имеющей малейшие признаки износа: это касается вашего здоровья и безопасности. Всем добрый день, коллеги, помогите покрасивее написать про здоровье, это как-то коряво получилось Спасибо! |
IMHO Это имеет значение для или это касается Вашего здоровья и безопасности |
Мне кажется Вы с больш.б - это больше для писем, Вы считаете, в инструкции тоже Вы и Ваша надо именно так писать? |
или еще IMHO :это может оказать влияние на ваше здоровье. Только я бы прибавила от себя: несвоевременная замена может оказать негативное влияние на Bаше здоровье и безопасность |
от этого зависит |
Tante B +1 |
Спасибо, так и напишу! |
Коллеги, посоветйте, как и тут получше сказать, а то как-то не по-русски Le design de la jauge est propre et peu encombrant. -Дизайн уровнемера хорошо разработан и не громоздкий. |
"в целях вашей безопасности и для вашего здоровья производите замену любой детали или составляющей при малейшем признаке износа" |
"соответствующий дизайн мерной емкости (мерного сосуда, и.т.п. по контексту) не занимающий много места" |
== покрасивее написать про здоровье, == - это вопрос вашего здоровья и безопасности |
Спасибо!! |
You need to be logged in to post in the forum |